jueves, 7 de julio de 2016

LA FILIACIÓN



CONTRA EL RUSELISMO PARTE IV

La palabra latina filiación y la palabra griega gennaw (gennaö), ambas se traducen como engendrar.

Creer que Jesucristo solamente fue engendrado en el vientre de María, sería ignorar el testimonio fiel y verdadero del Espíritu Santo, pues él inspiró a los escritores de las Sagradas Escrituras. La Biblia testifica que Jesucristo fue engendrado en el interior del Padre. Jesucristo solamente encarnó en María, pues antes que Abraham él ya existía.

El primer registro de la filiación del Hijo se encuentra en el libro de los Salmos, la palabra profética de Dios dice:

διαγγελλων    το      προσταγμα      κυριου       κυριος      ειπεν      προς
decreto           el        mandato       del Señor,    el Señor      dijo      hacia
  με       υιος     μου      ει   συ      εγω    σημερον    γεγεννηκα      σε.
a mi     Hijo    mio,   si     tú,      Yo         hoy         engendrado     te. (Salmos 2:7 Versión de los LXX; Biblia Septuaginta).

El Dios bendito a ninguno de sus ángeles, arcángeles, serafines o querubines les ha dicho en forma exclusiva “Mi hijo eres tú”. Ciertamente se dice que los ángeles son hijos de Dios pero por CREACIÓN, y los hombres pasan a ser hijos de Dios por ADOPCIÓN, cuando han aceptado mediante fe a Jesucristo como su único y suficiente Salvador.
Jesús es el Hijo amado en quien el Padre tiene complacencia porque es ENGENDRADO,  no fue creado de la nada.

La Traducción del Nuevo Mundo desvirtuó deliberadamente Salmos 2:7, le quitó las palabras εγω  σημερον  γεγεννηκα  σε (Yo te he engendrado hoy), con la perversa intención de ocultar la verdadera filiación de Jesucristo, y agregó la frase: “Tú eres mi hijo; yo, hoy, yo he llegado a ser tu padre”.

Sin embargo observe como la Biblia Reina Valera tradujo el texto:
Yo publicaré el decreto; Jehová me ha dicho: Mi hijo eres tú; Yo te engendré hoy”.

El Nuevo Testamento confirma lo que ya se dijo en el Antiguo Testamento, por ejemplo Salmo 2:7 es un texto paralelo de tres pasajes del N.T. Hechos 13:33; Hebreos 1:5 y Hebreos 5:5, la palabra de Dios no puede ser ignorada, pero astutamente la Watch Tower los tuvo que modificar en su TNM, para ocultar la filiación de Jesucristo, y para no caer en contradicciones. Eliminó la frase: Yo te engendré hoy”, y la tradujo deliberadamente “Tú eres mi hijo; yo, hoy, yo he llegado a ser tu padre” (Biblia TNM).

El segundo registro de que Jesucristo es engendrado está en Proverbios 8:25. El Señor Jesús personificado como la Sabiduría declara que fue engendrada. Compare los tres textos posteriores:  

προ    του    ορη    εδρασθηναι    προ    δε    παντων  βουνων γεννα  με  (La Septuaginta).
 
La palabra γεννα se encuentra en voz pasiva, indicando que el Hijo recibe toda la herencia genética del Padre. 

La Biblia Reina Valera demuestra su fidelidad en su traducción:
Antes que los montes fuesen formados,  Antes de los collados, ya había sido yo engendrada” (Biblia RV60).

Pero, para vergüenza de la Sociedad, su TNM tradujo pésimo, quitó la palabra “engendrada” y transliteró  producida como con dolores de parto”, y esta frase no está en armonía, porque usa la palabra “como”  en forma subjetiva, dando a entender que Jesucristo no fue engendrado.
Antes que las montañas mismas se hubieran asentado, primero que las colinas, fui producida como con dolores de parto” (Biblia TNM).

El tercer registro bíblico de la palabra εγεννησεν “engendró” se encuentra en el primer capítulo de Mateo:

La palabra εγεννησεν está en voz activa, indicando que un padre le transmite su herencia genética a su hijo.

Como ya quedó demostrado por la Escritura misma, Jesucristo tiene dos líneas genealógicas. La primera es del linaje de Dios porque tiene la herencia genética de Dios (Sal. 2:7; Pr. 8:25). En la segunda línea, el Señor Jesucristo es del linaje de reyes terrenales, pues procede de los lomos de David y de nuestro padre Abraham, es por eso que el N.T. dice que Jesucristo es Dios y Salvador (θεου και σωτηρος), y Rey de reyes (βασιλευς βασιλεων).
El primer capítulo del evangelio de Mateo verso 2 hasta el verso 16 habla de la palabra εγεννησεν (engendró) para que no quede duda alguna de que la Biblia trata sobre el asunto de la filiación de Jesucristo.

La Sociedad Watch Tower astutamente ignoró la palabra εγεννησεν = egennhsen (engendró) en su TNM y tradujo “llegó a ser padre”:
“Abrahán llegó a ser padre de Isaac; Isaac llegó a ser padre de Jacob; Jacob llegó a ser padre de Judá y de sus hermanos […]
Jacob llegó a ser padre de José, el esposo de María, de la cual nació Jesús, a quien se llama Cristo” (Mateo 1:2-16).
  
Sin embargo la veracidad de la Biblia Reina Valera se refleja en su excelente traducción:
“Abraham engendró a Isaac, Isaac a Jacob, y Jacob a Judá y a sus hermanos […] y Jacob engendró a José, marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo”.

La verdad y la objetividad son perlas de gran precio, pero es imposible que la Sociedad Watch Tower atesore estas virtudes.

CONTINÚA... 


Por favor deja tu comentario, que la gracia del Abba Kadosh te bendiga, el amor de Yahshúa ha Mashíaj te edifique y el poder del Ruaj ha Kodesh te llene de ciencia y sabiduría de lo alto.
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario